-
1 avaler
v- l'avaler -
2 avaler
vt1) глотать; проглотить; съесть, выпить••avaler des yeux — пожирать глазамиvouloir tout avaler — 1) быть готовым всё проглотить ( от жадности) 2) иметь непомерные амбиции, быть самонадеяннымj'ai cru qu'il allait m'avaler (tout cru) — он смотрел на меня так, словно готов был меня проглотить, убитьavaler l'obstacle спорт — преодолеть, взять препятствиеavaler son acte [son bulletin, son extrait] de naissance прост., avaler sa cartouche воен. разг. — умереть2) разг. снести, стерпеть; примириться с...; поверить в...avaler des bourdes — верить глупым вымысламc'est dur à avaler — 1) в это трудно поверить 2) это нелегко перенести -
3 avaler
vt.1. глота́ть/глотну́ть semelf.; прогла́тывать/проглоти́ть ◄-'тит►; загла́тывать ipf. (en entier);avaler d'un trait — проглоти́ть ра́зом <в оди́н приём, одни́м ма́хом fam.>; avaler de travers ↓— поперхну́ться pf., подави́ться pf. (+)avaler un morceau de viande (une gorgée de rhum) — проглоти́ть кусо́к мя́са (вы́пить pf. глото́к ро́ма);
2. fia глота́ть, прогла́тывать, пожира́ть ipf. fam. (dévorer);avaler un livre en une nuit — проглоти́ть кни́гу за [одну́] ночь; avaler des kilomètres — пожира́ть <покрыва́ть ipf.> киломе́тры; j'ai cru qu'il allait m'avaler ∑ — каза́лось, он гото́в был меня́ съесть; ● il a avalé sa langue — он сло́вно язы́к проглоти́л; il a avalé son parapluie (sa canne) — он как бу́дто арши́н проглоти́лavaler ses larmes (ses mots) — глота́ть слёзы (сло́ва);
3. (croire) fam. ве́рить/ по=; принима́ть/приня́ть* за чи́стую мо́нету;faire avaler qch. à qn. — заставля́ть/ заста́вить кого́-л. пове́рить во что-л. <чему́-л.>; c'est un peu dur. à avaler — в э́то тру́дно пове́ритьil avale tout ce qu'on lui dit — он принима́ет за чи́стую мо́нету всё, что ему́ го́ворят;
4. fig. (endurer, subir) прогла́тывать, сноси́ть ◄-'сит►/ снести́*;avaler la pilule fig. — проглоти́ть пилю́люavaler un affront (des couleuvres) — проглоти́ть <снести́> оби́ду <оскорбле́ние>;
-
4 avaler
гл.1) общ. выпить, съесть, проглотить, глотать2) разг. стерпеть, поверить в (...), примириться с (...), снести3) перен. заправить (бумагу в принтер)4) прост. хлебать -
5 avaler d'un
сущ.общ. одним махом -
6 avaler d'un à
гл.общ. выпить залпом -
7 avaler
глотатьдутьзаглатывать -
8 avaler une couleuvre
(avaler une couleuvre [или des couleuvres])1) снести обиду, оскорбление, проглотить пилюлю, обидуDeuxième gentilhomme. - Il paraît que ce bon marquis n'est pas d'une nature vindicative. Qui ne sait pas à Florence que sa femme a été la maîtresse du feu duc? Premier gentil-homme. - Ils paraissent bien raccommodés. J'ai cru les voir se serrer la main. Deuxième gentilhomme. - La perle des maris, en vérité! Avaler ainsi une couleuvre aussi longue que l'Arno, cela s'appelle avoir l'estomac bon. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Второй дворянин. - Этот милый маркиз как будто бы не очень мстителен. Кому во Флоренции неизвестно, что его жена была любовницей покойного герцога? Первый дворянин. - Они, кажется, помирились. Я как будто бы видел, как они жали друг другу руку. Второй дворянин. - Не муж, а перл! Проглотить этакую пилюлю величиной с гору - вот уж поистине обладать луженым желудком.
Artanezzo. Je lui ai demandé les vingt-cinq louis nécessaires pour prendre une main sérieuse, eh bien, non! il est là, dans la salle, il me les a refusés! Oh! poliment! mais il m'a fallu avaler cette couleuvre. (H. Bataille, Le Scandale.) — Артанеццо. Я попросил у него 25 луидоров, которые мне необходимы, чтобы вести серьезную игру, и, хотя он был тут же в зале, он отказал мне наотрез. О, вежливо, но отказал. И мне пришлось проглотить эту пилюлю.
Et comme je demandais s'il était malade. "Hé bien, c'est l'homme qui a épousé une fille, qui avale par jour cinquante couleuvres des femmes qui ne veulent pas recevoir la sienne, ou d'hommes qui avaient couché avec elle." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Я спросил, чем Сван болен. Как тут не болеть, - отвечал Бергот, - ведь он женился на шлюхе и каждый день получает по полсотни оскорблений от женщин, которые не хотят ее принимать, и от мужчин, которые с ней спали.
2) поверить в небылицы, оказаться чересчур легковернымÀ midi, Chartois eut des nouvelles de Paolo. L'Italien lui faisait savoir que tout allait pour le mieux. Mariotti avait avalé sans sourciller la couleuvre. (A. Beaucaire, Symphonie en 6, 35.) — В полдень Шартуа получил вести от Паоло. Итальянец сообщил ему, что все шло наилучшим образом. Мариотти преспокойно поверил ему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler une couleuvre
-
9 avaler le goujon
(avaler [или ingurgiter] le goujon)- Ah! si tu n'avais pas mal aux bronches? Saint-Germain. - Moi? cruche naïve! elle a aussi ingurgité le goujon? (E. Labiche, La bille bien gardée.) — - Ах, да разве у тебя не болели бронхи? Сен-Жермен. - У меня? Святая простота! она тоже проглотила эту чушь, не моргнув глазом?
2) прост. протянуть ноги, дать дуба, помереть -
10 avaler la pilule
(avaler [или absorber, gober] la pilule [или реже la dragée])Tronchin est sans illusions: il ne faut pas espérer que Voltaire va devenir un adorateur de la Providence parce que Jean-Jacques l'aura morigéné. Au contraire, il se raidira. "On ne guérit pas à soixante ans des maux qui commencent à dix-huit", disait Tronchin. Voltaire absorbe la pilule sans réagir. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — У Троншена нет иллюзий: нельзя надеяться на то, что Вольтер станет преклоняться перед Провидением только потому, что на него обрушился Руссо. Напротив, он будет держаться твердо. "В шестьдесят лет не излечиваются от болезни, которой страдают с восемнадцати", заключает Троншен. Вольтер проглотил эту горькую пилюлю, не сморгнув.
-
11 avaler le calice jusqu'à la lie
(avaler [или boire] le calice [или la coupe] jusqu'à la lie)испить чашу до дна (библ.)- Il faut que tu boives ce calice, reprit l'inexorable vieillard: je fais ici le rôle du destin. (G. Sand, Consuelo.) — - Тебе придется испить эту чашу, - продолжал неумолимый старик. - Я здесь выступаю в роли рока.
Tu as voulu boire la coupe du zèle jusqu'à la lie, et quand l'amertume t'a suffoquée tu as douté du ciel et des hommes. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Ты пожелала осушить эту чашу до дна, но переусердствовала и теперь, задыхаясь от горечи, утратила веру в провидение и людей.
Jeanne m'a supplanté. Et c'est fort bien ainsi [...]. Je boirais le calice jusqu'à la lie. Je ne veux pas que mon cœur connaisse la jalousie ni la rancœur. (J.-L. Bory, Mon village à l'heure allemande.) — Жанна мне изменила. Что же, тем лучше. Я готов испить горечь этой потери до конца. И я не позволю питать ни ревности, ни злобы.
Le père. - Et l'homme qui te parle a souffert! Il a bu tous les calices. Il s'est tu souvent, ses dents mordant sa lèvre jusqu'à ce que le sang jaillisse, pour ne pas crier... (J. Anouilh, Pièces noires.) — Отец. - А сколько пришлось выстрадать человеку, который говорит тебе об этом! Чего он только не пережил! Как часто он вынужден был молчать, прикусив язык до крови, чтобы не закричать...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler le calice jusqu'à la lie
-
12 avaler sa langue
разг.1) молчать словно воды в рот набрать, прикусить языкLéo. - La petite avalerait sa langue plutôt que de révéler à Michel. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео. - Девчонка скорей откусит себе язык, чем все откроет Мишелю.
2) загнуться, умереть- s'ennuyer à avaler sa langueLorsqu'un rentier vient à avaler sa langue, il veille le corps dans la chapelle, en attendant que la famille en prenne livraison; il tient à le remettre en mains propres [...] (J. Anglade, Le Tilleul du soir.) — Когда кто-нибудь из пенсионеров умирает, Лулу проводит ночь в часовне около тела, в ожидании близких, чтобы вручить им покойника в собственные руки.
-
13 avaler son acte de naissance
прост.(avaler son acte [или bulletin, certificat, extrait] de naissance [тж. avaler sa chique, sa cuiller, sa fourchette, sa gaffe])протянуть ноги, загнуться, дать дуба, умеретьIl vous semble qu'ils ne nous ont pas chauffé les oreilles avec les quatorze morts d'avant-hier? Et quand deux ou trois citoyens guatémaltèques de plus auront avalé leur bulletin de naissance sous nos auspices, vous pensez que nous n'aurons aucun ennui supplémentaire? (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Мало что ли нас таскали из-за убитых позавчера четырнадцати типов? Если еще двое-трое гватемальских граждан отправятся на тот свет с нашей помощью, вы думаете, это сойдет без новых неприятностей?
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler son acte de naissance
-
14 avaler l'Auvergnat
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler l'Auvergnat
-
15 avaler la dragée
разг.(avaler la dragée [или la pilule])Philippe. Oui. Je suis au courant! Ça y est! J'ai avalé la dragée! Je sais maintenant que Henri et toi... Bon! Alors? Comment allons-nous vivre? (A. Roussin, La petite hutte.) — Филипп. Да. Я уже все знаю. Дело сделано, я проглотил пилюлю. Я теперь знаю, что ты и Анри... Ну да ладно! Итак? Как же мы будем теперь жить?
-
16 avaler la purge
проглотить пилюлю, промолчатьMaman a essayé de nous faire avaler la purge, elle nous a promis de nous conduire au Billard japonais après la prière [...]. (Ch. de Rivoyre, Boy.) — Мама попыталась помочь нам проглотить эту пилюлю, пообещав взять нас в японский биллиард после церковной службы.
-
17 avaler la sauce
- Mais comment le Sultan accepte-t-il? - Le Sultan? mon pauvre colonel! derrière Federlow, il y a l'ambassadeur allemand; et derrière l'ambassadeur allemand, l'Allemagne. Il faut bien avaler la sauce, allez! (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — - Но как это допускает султан? - Султан? Милейший полковник! За спиной Федерлоу стоит немецкий посол, а за спиной немецкого посла - Германия. Хочешь не хочешь, а придется проглотить пилюлю.
-
18 avaler sa gaffe
разг.умереть, загнутьсяBah, faut jouir de la vie... d'un jour à l'autre on peut avaler sa gaffe. (E. Sue, Atar Gull.) — Эх, нужно брать от жизни все... а то не ровен час, можешь и копыта отбросить.
-
19 avaler sa salive
разг.(avaler [или ravaler] sa salive)сдержаться, промолчатьavalez votre salive — замолчите, хватит болтать
Je vis la peau se tendre sur les maxillaires de Fulbert, puis sa pomme d'Adam monter et descendre: il avalait sa salive, il se maîtrisait. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — Я увидел, как напряглась кожа на челюстях Фюльбера и как заходило затем его адамово яблоко, но он молчал, он овладел собой.
-
20 avaler un crapaud
Monsieur de Lassy... disait qu'il faudrait avaler un crapaud tous les matins, pour ne plus rien trouver de dégoûtant le reste de la journée, quand on devait la passer dans le monde. (Chamfort, Pensées, maximes et anecdotes.) — Господин де Ласси говорил, что нужно каждое утро глотать по жабе, чтобы потом весь день, проведенный в светском обществе, не испытывать ни к чему отвращения.
См. также в других словарях:
avaler — [ avale ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080 « descendre rapidement » (→ avalé); de 1. aval 1 ♦ Faire descendre par le gosier. ⇒ absorber, 1. boire, ingérer, ingurgiter, 1. manger. Avaler une gorgée d eau. Avaler d un trait, d un seul coup. Je n… … Encyclopédie Universelle
avaler — AVALER. v. a. Faire passer par le gosier dans l estomac quelque aliment, quelque liqueur ou autre chose. Avaler un bouillon. Avaler un oeuf. Il avale les morceaux sans mâcher. Il ne sauroit plus rien avaler. Avaler une arête, un os, une épingle.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
avaler — Avaler. v. a. Faire passer par le gosier dans l estomach, quelque aliment, quelque liqueur, ou autre chose. Avaler un boüillon. avaler un oeuf. il avale les morceaux sans macher. il ne sçauroit plus rien avaler. avaler une areste, un os, une… … Dictionnaire de l'Académie française
avaler — (a va lé) v. a. 1° Abaisser, faire descendre, mettre en bas. Vieux dans ce sens. Avaler du vin dans la cave. • Quand autour du roi quelqu un avalait son chaperon, les plus près du roi lui faisaient place, c était une marque qu il voulait… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
avaler — vt. , déglutir, ingurgiter ; prendre de la nourriture ; engloutir ; subir, effectuer, qc. de pénible : AVALÂ (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Chambéry.025, Montagny Bozel, Morzine.081, St Jean Arvey, Villards Thônes) ; inbokâ (025) ; ingordyé… … Dictionnaire Français-Savoyard
AVALER — v. a. Faire passer par le gosier ans l estomac quelque aliment, quelque liqueur, ou autre chose. Avaler un bouillon. Avaler un oeuf. Il avale les morceaux sans mâcher. Il ne saurait plus rien avaler. Il n avale qu avec peine. Avaler une arête, un … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
AVALER — v. tr. Faire descendre par le gosier dans l’estomac. Avaler un bouillon. Avaler un oeuf. Il avale les morceaux sans mâcher. Il ne peut plus rien avaler. Il n’avale qu’avec peine. Avaler une arête, un os. Fam., Ne faire que tordre et avaler,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
avaler — v.t. Avaler son bulletin de naissance ou l avaler, mourir. / Avaler la fumée, pratiquer la spermophagie. / Avoir avalé son parapluie, être guindé, mal à l aise, coincé … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Avaler — Déglutition La déglutition est l action d avaler. Le terme concerne aussi bien l action d avaler sa salive que le déplacement de la nourriture mâchée jusqu à l estomac. La déglutition procède en quatre temps: le temps buccal (déglutition… … Wikipédia en Français
avaler — (v.) dans une dynamique sexuelle, avaler signifie bien souvent ingurgiter les fluides du partenaire, notamment le sperme lors d une fellation. Toutefois, la plupart des femmes présentent peu de goût pour cette pratique. Il est à noter que les… … Dictionnaire de Sexologie
Avaler Des Couleuvres — est un court métrage diffusé en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français